公司新闻

028-86199787
企业新闻

首页 > 公司新闻

No.5263国际网站翻译项目

——四川多语信息技术有限公司项目展示


  项目名称:由于与客户方的保密约定,项目名称匿名

项目时间:2014年8月下旬至今 

项目总字数:400万字的大型本地化项目

项目参与团队:MI本地化部、MI英文部

项目使用的翻译工具:Trados Studio 2011 和 Idiom

项目内容简介:网站翻译项目,类别有药品(含各类卫生用品、保健食品等)、鞋类、玩具

 

 

经济全球化是一个不可逆转的过程,如今,越来越多的企业将自己的产品与服务拓展到世界各地。在涉外业务中,企业的网站充当了主要的信息交流的桥梁,多语言网站建设显得尤为重要,这也是翻译信息化的未来发展趋势,亚马逊翻译项目就是我司的一个大型本地化业务的范本。

经济全球化是一个不可逆转的过程,如今,越来越多的企业将自己的产品与服务拓展到世界各地。在涉外业务中,企业的网站充当了主要的信息交流的桥梁,多语言网站建设显得尤为重要,这也是翻译信息化的未来发展趋势,亚马逊翻译项目就是我司的一个大型本地化业务的范本。

No.5263国际网站翻译项目的巨大体量与优质客户的高要求,使项目从一开始就得到了四川多语公司上下的高度重视,前后总计已有30多名专职译员参与该项目。大家都顶住压力保质保量加班加点完成了规定的任务,顺利交付稿件后,客户对我们的快速反应能力以及整体质量控制表示非常满意,双方确定合作的业务量也迅速达到了400万字。

客户如此信赖我司团队不无道理,我司定位为本地化翻译基地,投资方在本行业有十八年的行业经验,组织培养了一批优秀的本地化译员、译审、质量管理人员,译员不仅要经过严格选拔,所有译员在正式翻译稿件之前都需要经过三个月专业本地化培训(有本地化经验时间适当缩减),掌握本地化所有的翻译工具及翻译风格以及进行试译稿件。试译合格之后才能正式做稿件,并且之后也会定时总结与培训,以保障我司本地化核心产品竞争力。四川多语拒绝效仿传统翻译公司低成本低质量的无序发展模式,而是采用业界最领先的翻译工具,完善的品控流程,依靠强有力的技术团队,目标是成为世界五百强企业开拓国际市场有力的和不可或缺的合作伙伴,做中国旗舰型的翻译公司。

为了做好No.5263国际网站翻译项目我司也专门做了针对性的培训,早在2013年就增加了市场翻译的课程,并且2014年也组织了专门针对No.5263项目的培训。从语言角度上讲,翻译内容多为英语国家生活用语,对译员的英语理解能力和中文表达是一个极大的考验。同时,如果要真正做好这个项目的翻译,必须有一定生活阅历以及对身边事物的细心观察。做市场翻译的人平时应该多看广告,从中学习能抓住读者注意力的语言,激起他们的购买欲望,帮客户实现本地化的最终目的。在本项目执行过程中,我们对作业人员的基本要求是:翻译准确、能遵守客户基本的要求、没有一致性问题和数字问题。

 

项目特点:

  翻译须要还原商品语境、创意、氛围以及商品希望传达的信息。

  不同产品的商品翻译须要符合该类产品的行业用语风格。

  用词方面须考虑受众面和符合市场推广交流习惯。能抓住读者注意力的语言,激   起他们的购买欲望,帮客户实现本地化的最终目的。

  涉及多个领域与领域相关知识。

  内容涉及众多广告语、流行语、口语和广告创意,须要对广告和市场推广交流(Marcom)有一定的认识。

  须要对相关产品特定翻译方式信息进行搜索,以确保正确翻译。